文都网校资讯 首页

2017英语六级翻译考点解析:刺激

翻译 ->正文
来源:网络2017-01-25

  虽然现在距离考试的时间还长,但小编希望大家利用好寒假的时间,每天多练习、多积累,大家每天努力一点点,进步一点点,终会获得巨大的进步。以下是今天需要大家学习的六级段落翻译考点。

  刺激确实只是一种消遣,其效用跟玩牌一样,转眼即逝。最善于享人生之乐者最不屑寻刺激之欢。或许这样说更接近实情:他们不靠刺激去求愉快。最快乐的人的自传不会是一部耸人听闻的经历的纪录。查尔斯?兰姆写得最微妙的散文名为《老瓷器》而不是什么《我遇到的谋杀者》。

六级段落翻译参考答案:

  Thrills,indeed,are merely an amusement,and theireffect vanishes as quickly as the effect of a game ofcards.Those who enjoy life most enjoy thrills least.Orit might be nearer the truth to say that they areleast dependent on thrills for their happiness.Theautobiography of the happiest man would not berecord of sensational experiences.Charles Lamb'stenderest essay was called Old China,not Murderers I Have Met.

以上就小编为大家提供的英语六级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。

下载文都网校APP,查看更多学习资讯
最新资讯
热点资讯

点击拨号:400-011-8090 在线客服